本文へジャンプ

魅力的な講師陣

 みなさんの知的好奇心に、個性豊かで魅力的な講師たちがお応えします。

厲 堅 先生 (LI JIAN)

属汉藏语系的汉语和属阿尔泰语系的日语,是两种非常不同的语言。而日中两国之间渊远流长的文化交流,又使这两种语言互会交融。如日语中的汉字、音读;现代汉语中有"经济、物理、政治"等日源词。大家就像慢慢熟悉一位老朋友那样去学习汉语吧。

漢蔵語系所属中国語と「アルタイ語系所属」と言われる日本語は全く違う種類の言葉ですが、日中両国長い文化交流より、この二つの言語も深い関係を持っています。例えば日本語に漢字や音読みがあり、現代中国語には「経済、物理、政治」など沢山の日源詞があります。中国語は皆さんの「知り合い」とも言えます。是非この「知り合い」と一度付き合ってみてください。

付 勇 先生  (FU YONG)

孔子曰:“知之者、不如好之者。好之者、不如乐之者” ,此即常言道:“兴趣乃是激励学习的最好老师”。好的老师一定能够调动起学生的兴趣,疏导学外语的畏惧心态。精心组织,因材施教,学习起来方能津津有味,学习效果方能日新月异。因此,师生建立起信任关系,在兴趣的原动力驱使下投入最大热情,形成积极的、愉快的互动,才是保证学好外语的前提。
欢迎光临北大孔院的汉语课堂!付老师在此恭候你!

「これを知る者はこれを好む者に如かず、これを好む者はこれを楽しむ者に如かず。」孔子が言われたように、興味が一番の先生となる。師の立場から見ると、学習者の学習意欲を向上させることと、外国語への恐怖感を払拭させることは、良い教師としての第一要件ではないかと思う。一日も早く外国語を上達していただくため、ストラテジーやカリキュラムを、個々の学生の状況に合わせて丹念に工夫をするのが重要である。そして双方ともにパッションを持って授業に臨むからこそ、はじめて楽しい授業光景が現れてくるだろう。それによって教室でのパフォーマンスが完成度アップにつながるのは言うまでもない。こういった視点からも、仲の良い師弟関係と協力体制を築いておくのが私なりのポリシーであり教授法でもある。ぜひ一度私の中国語教室に足を運んでいただき、新たな体験をしていただけると幸いです。お待ちしています!

高 小麗 先生  (GAO XIAOLI)

对日本人来说,学汉语既容易又困难。容易的是读写,难的是听说。很多日本人学了好几年汉语,还是听不明白,张不开口。让我们一起努力突破自己,多多地听,大胆地说,在汉语学习中找到更多的乐趣和成就感!

日本人にとって、中国語を学ぶことは容易であり、困難でもあります。読み書きは簡単ですが、聞き取りや会話は比較的難しいです。何年も中国語を学んでも、多くの日本人は実際に交流する際に、中国語を聞き取れず、話すこともできません。一緒に頑張って自分の限界を突破しましょう。また、たくさん聞いて、思い切って話すことで、中国語学習の中でより多くの楽しみと達成感を見つけていきましょう!

王 磊 先生 (WANG LEI)

学习一门语言如同打开一扇窗户,有助于我们开阔视野,发现另一种美。有人说日语是非常好听的语言,因为其音节中元音比例高;有人说汉语是不易掌握的语言,因为其文字特殊还有声调。不过对于说着好听的日语的你们来说,汉语的难点并不是很大的障碍。那么,请你来学习汉语吧!让自己成为既能说出动听日语,又会说很多人心目中具有难度的汉语的多语言、跨文化交流者吧。

言語を学ぶことは窓を開けることに似ています。新しい言語で視野を広げ、別世界の美しさを発見することができます。日本語は音節に母音が多く含まれるため、発音がとても美しい言語だと言われています。中国語は独特な漢字の使用と声調が複雑であり、一番難しい言語とも言われています。美しい日本語を話す日本人の方にとっては、日本語と似ている漢字を使っている中国語の難しさは大きな障害ではありません。ぜひ私と一緒に、中国語を学びましょう!美しい日本語も中国語も話せるようになり、異文化を触れ合おう!

ページの先頭へ戻る